2008年4月30日 星期三

小說《戀人版中英辭典》翻譯大賽


前三名: 新台幣10,000元、6,000元、3,000元。

日期: 2008年3月19日至~2008年4月30日

完成: 4月30投搞

得獎了,第三名,deeplove

以下是原文及我的翻譯:

【beginner】
n. person who has just started learning to do something

“What is grammar? Grammar is the study of the mechanics and dynamics of language,” Mrs Margaret says in the classroom.

I not understanding what she saying. Mrs Margaret have a neatly cut pale blonde hair, with very serious clothes. Top and her bottom always same colour. She not telling her age, but I guessing she from 31 to 56. She wearing womans style shoes, high heel black leather, very possible her shoes are all made in home town Wen Zhou, by my parents. She should know it, one day I tell her. So she not so proud in front of us.

Chinese, we not having grammar. We saying things simple way. No verb-change usage, no tense differences, no gender changes. We bosses of our language. But, English language is boss of English user.

Mrs Margaret teaching us about nouns. I discovering English is very scientific. She saying nouns have two types – countable and uncountable.

“You can say a car, but not a rice,” she says. But to me, cars are really uncountable in the street, and we can count the rice if we pay great attention to a rice bowl.


「初學者」
名詞。 剛開始學習某事物的人。

「什麼是文法?所謂文法,正是對於語言機制和變化的研究,」瑪格麗特小姐上課時解釋。

我不了解她說什麼。瑪格麗特小姐有一頭修剪整齊的淡色金髮,配上端莊服裝。身上的服儀搭配總是同一色系。她沒提過她的年齡,但我猜她應是介於31到56歲之間。她穿者一雙十分女性化的高跟黑色皮革鞋,很有可能她的鞋子正是我住在溫州老家的父母親所做的。也許有一天,我會告訴她這件事,想必她知道後,就不會在我們面前總是那麼傲慢了。

身為中國人,我們沒有文法。我們講話簡單。沒有動詞變化,沒有時態差別,沒有性別差異。我們是我們語言的主人。然而,英文卻是其使用者的主人。

瑪格麗特小姐教導我們名詞。我發現英文是非常科學化的。她說英文有兩種--可數和不可數。

「你可以說一輛汽車,但不能說一粒米,」她說。但對我而言,街上來來回回的車子反倒難數,但只要花心思,我們卻可以數出碗裡的米有幾粒。

【privacy】 
n. the state of being alone or undisturbed; freedom from interference or public attention

“You’ve invaded my privacy! You can’t do that!” First time, you shout to me, like a lion.

“What privacy? But we living together! No privacy if we are lovers!”
“Of course there is! Everybody has privacy!”

But why people need privacy? Why privacy is important? In China, every family live together, grandparents, parents, daughter, son, and their relatives too. Eat together and share everything, talk about everything. Privacy make people lonely. Privacy make family fallen apart.

When I arguing about privacy, you just listen and not say anything. I know you disagree me, and you not want live inside of my life, because you a ‘private’ person. A private person doesn’t share life.

“When I read your past, when I read those letters you wrote, I think you are drifter.”


「隱私」
名詞。 獨處或不受干擾的狀況;不受干擾或不受大眾注目的自由。

「你已經侵犯了我的隱私,你不能這樣!」第一次,你像頭獅子般對著我吼叫。

「隱私?但我們住在一起耶!如果我們是戀人,那就不該有隱私!」
「當然有!每個人都有隱私!」

但為何人們需要隱私?為何隱私如此重要?在中國,家人住在一起,爺爺奶奶,爸爸媽媽,女兒,兒子,以及其他親戚。一起吃飯,一起享用彼此東西,一起談論每件事。是隱私,使人孤單。是隱私,拉開了家人間的距離。

當我爭論著隱私時,你只是默默地聽著。我知道妳不同意我,你也不想進入我的生活,因為你是個「注重隱私」的人。注重隱私的人從不分享他的生活點滴。

「當我讀著你的過往,當我讀著你寫過的信,我想你是個漂泊者。」

【possess】
possess v. have as one’s property; (of a feeling, belief, etc) 
have complete control of, dominate

You tell me my love to you is like a possession. But how could I possess you when your world is so big? Maybe it ot about possession, it more about me trying to fit into your life. I am living in your life. I am living inside of your body, trying to understand every single movement from your command. Every night I inhale and outhale your breath. The smells from your hair and your skin cover my hair and my skin. I know nobody in my life is as close as you.

I just hope night carry on like this, go on for ever. Hope our bodies can be always close like this, and our souls always can be side by side. I don’t want the sun comes, the day comes. I know the light of day takes you away from me. Then you live in your own world, the world that has a big gap between us.

「佔有」
動詞。擁有某樣東西; 擁有完全的掌控,支配(情感,信仰等)

你說我對你的愛像是佔有,但是你的世界是如此寬廣,我又如何能夠佔有你?也許這不是佔有,反倒像是我努力融入你的生活。我渴望進入你的生活裡,住在你的身體裡,試著了解你的一舉一動裡所包含的意圖。每一晚我呼吸著你的呼吸。我的頭髮和肌膚 ,有著你的髮香和味道。我知道在我這一生中,再也沒有人能像你如此和我親密。

我只希望黑夜像這樣持續著,一直地持續著。只希望我們的身體,一直這樣地依偎,我們的靈魂,一直這樣地相依。我不願太陽升起,也不願白晝降臨。我知道白晝的光線會將你從我身邊帶走,然後你將回到自己的世界,一個有著巨大鴻溝分隔我們的世界。


沒有留言: